Сборник стихов А. Кодзоевой «Родина во мне»/ «Дьахе – са дега чу» вышла отдельной книгой в числе первых четырех изданий этой серии, отобранных из произведений множества авторов от разных регионов России, принимавших в 2022 г. участие в проекте АСПИ.

Сборник представляет собой двуязычное издание на русском и ингушском языках. Переводы на русский язык сделаны одним из лучших современных российских переводчиков, известным поэтом, прозаиком Валерием Латыниным.

 Творчество Ашат в последние годы нашло свое признание в российской литературе. Ее произведения включены в многотомную Антологию современной литературы народов России, Антологию «Ингушская лира. Современная поэзия Ингушетии в литературных переводах на русский язык», изданную в рамках фестиваля «Белые журавли России».

Для участия в этом литературном событии в Ингушетию приехал переводчик В. А. Латынин, член Правления Союза писателей России, председатель Совета по национальным литературам СПРФ, лауреат нескольких всероссийских и международных литературных премий, автор 40 книг.

Читальный зал Национальной библиотеки Ингушетии едва вместил всех желающих приобщиться к высокой национальной поэзии и послушать виртуозные переводы, сделанные  Мастером.

Во встрече приняли участие: писатели и поэты, государственные деятели, студенты-филологи, кадеты и администрация Горского кадетского корпуса, учащиеся колледжа,  деятели науки и культуры, педагоги, журналисты, деятели искусств республики. С большой радостью было всеми воспринято посещение мероприятия Народным писателем Ингушетии, Почетным членом Союза писателей  Республики Ингушетия Иссой Аюповичем Кодзоевым. На встрече присутствовали члены семьи Ашат Кодзоевой.

Мероприятие открыл вице-спикер Парламента Республики Ингушетия Р. Х. Паров. Руслан Хаджибикарович в своем выступлении подчеркнул значимость выхода в свет билингвального сборника ингушского национального автора А. Кодзоевой в крупнейшем российском издательском проекте АСПИ. Р. Х. Паров вручил Валерию Анатольевичу Латынину Почетную грамоту Народного собрания Республики Ингушетия за вклад в развитие ингушской литературы и содействие ее продвижению в общероссийском литературном пространстве.

 В своем выступлении Валерий Анатольевич  рассказал, как познакомился со  стихами Ашат, поэзия которой привлекла его своей духовностью, искренностью, теплотой и глубиной мысли, неординарными, яркими образами.

Он поделился своими планами по сотрудничеству и осуществлению переводческой деятельности с писателями Ингушетии и других регионов Кавказа, а также перспективными планами Ассоциации союзов писателей и издателей России. 

 В. А. Латынин с удовлетворением прокомментировал встречу с Председателем Правительства Республики Ингушетия В. В. Сластениным, которая состоялась у него и председателя Союза писателей республики Х. А. Накастоева до начала мероприятия в правительстве Республики Ингушетия. 

 На презентации с докладом о поэтическом творчестве А. Кодзоевой  выступил Х.А. Накастоев, как литературовед, редактор первого сборника поэтессы «Мелодия дождя», принявший большое участие в продвижении ее таланта.

 Один из старейших ингушских писателей Исса Кодзоев поприветствовал В. А. Латынина на ингушской земле и обратился к Ашат с теплыми словами благодарности за сохранение богатства родного языка в ее стихах и пожелал новых высот в творчестве.

Особым украшением мероприятия стало параллельное прочтение отдельных стихов книги «Родина – во мне» Валерием  Латыниным и Ашат Кодзоевой на двух языках – русском и ингушском.

С большим вниманием участники презентации слушали чтение стихов из сборника кадетами Горского кадетского корпуса им. Абдуллы Цороева, подготовившими литературную композицию по стихам А. Кодзоевой.

На двух язывах продекламировала стихи из сборника Заслуженная артистка Республики Ингушетия,  телеведущая Дугурхан Кодзоева.

Без сомнения, читальный зал Национальной библиотеки в этот чудесный солнечный день был наэлектрелизован поэзией. 

Во встрече приняли участие и выступили:  журналист, литературовед М. Ялхароева,  писатель, редактор детского журнала «Радуга» Б. Горчханов, поэтесса, педагоги Л. Горбакова, З. Дзаурова-Кантышева, поэт, переводчик И. Ваделов, поэт, журналист И. Матиев,  писатель З. Ахильгова, поэтесса Ж. Хамхоева, поэт Х. Балаев, поэтесса Л. Евкурова и другие. Свой перевод стихотворения Ашат на русский язык прочитал поэт, переводчик Ибрагим Ваделов.  

Ведущая мероприятия Лидия Мальсагова, заместитель директора НБРИ, прочла фрагмент из произведения В. А. Латынина, где содержится описание личной библиотеки автора, отметив, что такое глубокое знание российской и мировой литературы и культуры в сочетании с биографией В. А. Латынина дают понимание того, как могут быть созданы такие высокохудожественные переводы. 

Ашат Кодзоева поблагодарила В. А. Латынина и в его лице  Ассоциацию союзов писателей и издателей за возможность участия в таком замечательном проекте; Х. А. Накостоева за продвижение ее творчества; выразила искреннюю признательность директору НБРИ Р. А. Газдиевой за постоянную поддержку и организацию мероприятия.

Народный писатель РИ Исса Аюпович Кодзоев выразил от лица всех творческих людей признание и благодарность Национальной библиотеке, которая всегда создает условия для творческих контактов,  способствующих развитию творческого потенциала писателей, деятелей культуры. 

Радима Абдуллаевна Газдиева, директор Национальной библиотеки, выразила глубокую благодарность Валерию Анатольевичу Латынину  за поддержку ингушского писательского сообщества и лично Ашат Кодзоевой, являющейся сотрудником библиотеки и участником библиотечного проекта «Библиотека поэзии», в котором издано два поэтических сборника А. Кодзоевой, и вручила гостю памятный подарок.  

Неформальное общение продолжалось еще долго за дружеским чаепитием. Участники встречи не хотели расходиться, такова сила и настоящей поэзии.