В Национальную библиотеку поступила в дар от автора новая книга известного в республике поэта, члена Союза писателей Ингушетии Микаила Сапралиева на ингушском языке, выпущенная в 2023 году издательством «КЕП» (г. Назрань).
В поэтический сборник, названный «Ткъаь 35 пхийтта» («Тридцать пять») по аналогии с названием первого сборника «Ткъаь 33 кхойтта» («Тридцать три»), вошли ранее нигде не издававшиеся стихи.
Почему «тридцать три» и «тридцать пять»? Все просто и оригинально одновременно – именно столько лет исполнилось автору, талантливому литератору, педагогу и журналисту на момент выхода этих сборников.
Ценителем изящного поэтического слога творчество Микаила Сапралиева знакомо по двум другим его книгам, изданным в 2021 и 2022 гг.
Учитывая, что книги выходили ежегодно, одна за другой, их формат и объем содержания (каждая более 300страниц), можно восхититься увлеченностью творчеством, трудолюбием и целеустремлённостью автора.
Открывается сборник «Ткъаь 35 пхийтта» предисловием члена Союза писателей России Зареты Ахильговой, а также кратким изложением творческого пути автора.
В книге более десяти разделов, в которые вошли стихи разнообразной тематики – о матери, о природе, стихи-раздумья, и др. Некоторые из них переложены на музыку и стали прекрасными песнями, которые звучат в исполнении выдающейся ингушской вокалистки Хадижат Ахциевой и других известных эстрадных артистов.
Отдельным разделом в сборник включены переводы на ингушский язык стихов английских, немецких, русских поэтов, а также стихов ингушских авторов, написанных на русском языке. Примечательно, что все переводы выполнены М. Сапралиевым не с подстрочников, а с оригиналов.
Как и в предыдущих сборниках, на страницах книги даны авторские сноски, а в конце приводится ингушско-русский поэтический словарик «Оазонхочун дошлорьг».
Кто знаком с поэзией М. Сапралиева знает, что он обогащает ее многими незнакомыми носителям ингушского языка словами (имеющими, разумеется, ингушскую этимологию). Поэт преследует цель максимально заменить заимствования их ингушскими аналогами, вводя в свои стихи архаизмы и неологизмы.
Завершает сборник небольшое, емкое по содержанию послесловие автора «Оазонхочун дош», в котором он рассуждает о поэзии, литературе, ее месте и роли в жизни общества, о проблемах изучения и преподавания ингушского языка.
Благодарим Микаила Сапралиева за дар библиотеке, с большой теплотой желаем, чтобы творческое вдохновение, энергия и трудолюбие никогда в нем не иссякали и находили выход в создании новых стихов, выпуске новых книг.
Хотим также сообщить, что в скором времени в НБРИ пройдет презентация сборника «Ткъаь 35 пхийтта». Мы будем рады видеть всех, кто неравнодушен к ингушской поэзии, к вопросам сохранения и развития ингушского языка. Вам будет что послушать и о чем поговорить, дорогие друзья!